Кино и ТВ
2888

Поймают – вылетишь

Поймают – вылетишь

В среде телевизионных комментаторов еще в советские времена бытовала шутка - перифраз известной пословицы: «Слово не воробей, поймают - вылетишь». Но, несмотря на это, они временами в прямом эфире допускали колоссальные ляпы.

Говорят, великого Николая Озерова на несколько месяцев отстранили после того, как однажды в пылу самой первой схватки наших хоккеистов с «хвалеными канадскими профессионалами» он воскликнул: «Гол! Нет, - последовало площадное слово на букву «б» - штанга!»

Комментаторы, бывает, лепят такое, что хоть стой, хоть падай. Многие смешные оговорки становятся легендарными и передаются из уст в уста: «Болельщики «Лацио» расположились за воротами. Вы их без труда узнаете, они голубые». Или: «Хули Лопес бьет?! Хули Лопес - это имя и фамилия».

Смешные, забавные или нецензурные оговорки во время трансляции недавно прошедшей зимней Олимпиады тоже были. Например, «русский американец» сноубордист Вик Уайлд выругался (по-русски) в прямом эфире, фигуристка Анастасия Мишина на общем интервью высказалась в самых простых выражениях, что «ничего не поняла», а комментатор Владимир Стогниенко назвал шайбу - мячом.

Однако это - миленькие цветочки. Общее озверение и непрофессионализм стали обычными в нашем телевизоре, достаточно посмотреть шоу Соловьева или «Международную пилораму». Они же, увы, достигли и спорта. И что характерно, после перлов в эфире никто ниоткуда не вылетает. Комментаторы продолжают нести свою чушь, может, потому что чушь эта находится в общем тренде и общем русле: мы, дескать, самые великие, а кругом по периметру наших границ - ущербные враги.

Например, комментатор фигурного катания свысока нахваливает костюм чернокожей спортсменки, а его коллега при этом подхватывает: «Подлецу - все к лицу». Но всех превзошел Денис Казанский, который, расстроенный проигрышем российской хоккейной команды, сказал о наших соперниках: «Финны забрали золото в свои потные хищные лапки».

В сериале «Утреннее шоу», посвященном будням американской телесети, одного из героев, ведущего прогноза погоды, отстраняют от эфира за то, что он, рассказывая про День сурка, допускает неловкую шутку, которая гипотетически может оскорбить коренное население США. Тогда подумалось: «Слишком уж широко шагает по Америке толерантность».

Однако согласимся: толерантность в эфире, или постоянная оглядка, не обидит ли кого твое высказывание, намного лучше, чем безоглядное хамство.

Сергей Литвинов,

писатель и сценарист.

Фото: Pixabay.com

Подпишитесь и следите за новостями удобным для Вас способом.