Театр
4208 | 0

Слепые увидят лучшие спектакли Малого театра России

Люди со слабым зрением, слепые и глухие отныне смогут прикоснуться к сокровищницам театрального искусства.

Слепые увидят лучшие спектакли Малого театра России
Читайте МН в TELEGRAM ДЗЕН

В Малом театре прошла презентация проекта «Театральная парапремьера», были показаны фрагменты спектакля «На всякого мудреца довольно простоты» по А.Н.Островскому с тифлокомментариями и субтитрами.

Если субтитры известны давно, то к тифлопереводу стали прибегать относительно недавно. Под этим термином понимается комментарий изобразительных элементов постановки – костюмов, предметов, действий, жестов, видов природы и т.д. Без тифлокомментария происходящее на сцене или на экране непонятно слабовидящему или слепому человеку. Тифлокомментатору необходимо в паузах между репликами героев описать максимально кратко и понятно, что в данный момент происходит на сцене или на экране.

Вице-президент Всероссийского общества слепых Владимир Сипкин поблагодарил инициаторов проекта за возможность «смотреть театр незрячими глазами».

«Мы никогда не считали себя людьми с ограниченными возможностями. К нам более точно подходит термин «люди со специальными потребностями». Этот проект учел наши потребности и расширил наши возможности», - сказал Владимир Сипкин.

Художественный руководитель Малого театра Народный артист СССР Юрий Соломин рассказал, что его мама была слабослышащей, но, несмотря на это, не считала себя инвалидом. Поступила в консерваторию на отделение фортепиано, правда, доучиться не смогла.

«Ну, плохо слышу, ну и что?..» - говаривала мама будущего народного артиста.

И когда автор проекта Лидия Андреева пришла к нему с предложением снабдить тифлокомментариями наиболее известные спектакли театра, он без раздумий согласился. 

«Мы дали официальное разрешение на использование уже готовых видеоверсий спектаклей последних лет: «Ревизор» Н.В.Гоголя, «Царь Борис» А.К.Толстого, «Три сестры» А.П.Чехова и целого ряда других»,- сообщил Юрий Соломин и уверил собравшихся, что театр будет продолжать сотрудничество с проектом.

«Театральная парапремьера» – это продолжение проекта «Кино для незрячих и глухих», который был задуман и осуществлен известной журналисткой и продюсером Лидией Андреевой. За пять лет удалось снабдить тифлокомментариями и субтитрами 36 фильмов, среди которых «Легенда №17», «Рай», «Солнечное затмение», а также целый ряд фильмов для детей.

«Мы все это время бесплатно предоставляли залы Дома кино для проекта «Кино для незрячих и глухих», готовы предоставлять и для «Театральной парапремьеры», тем более, что скоро мы установим новое оборудование в залах», – сказал ответсекретарь Союза кинематографистов РФ Михаил Калинин.

Он отметил подмеченную особенность: на показы приходят не только инвалиды по зрению и слуху, но и здоровые люди, для которых тифлокомментарии открывают новый ракурс.    

На эту же особенность обратили внимание актеры Игорь Черницкий и Николай Романов: на детском кинофестивале «Алые паруса Артека» картина «Юнкера» по Куприну с тифлокомментариями была названа юными зрителями «самым мудрым фильмом».

Как сообщили организаторы, диски с телеверсией спектакля «На каждого мудреца довольно простоты» с тифлокомментариями разойдутся через общества слепых и глухих по всей России, поступят в библиотеки. Осуществить проект помогали факультет искусств МГУ, Фонд «Дом Якоби», а также ряд коммерческих структур.

Азат Примов.

Подпишитесь и следите за новостями удобным для Вас способом.