Здравствуй, Китай!
83 | 0

С Корчагиным в сердце

На состоявшейся не так давно 31-й Пекинской международной книжной ярмарке, одной из самых престижных площадок такого рода в мире, российский стенд, как сообщило агентство «Синьхуа», представлял почти 800 книжных новинок - от фундаментальных трудов по истории до современных романов, от поэтических сборников до детских сказок.

С Корчагиным в сердце
Читайте МН в TELEGRAM ДЗЕН

Но первое место в китайском хит-параде любимых книг давно и прочно занимает та, которую почти забыли на родине, но чтят в Поднебесной...

Речь о романе Николая Островского «Как закалялась сталь». Но прежде маленький экскурс в русскую литературу.

Если вы думаете, что знакомство с творчеством Льва Толстого, Федора Достоевского, Александра Пушкина, Антона Чехова, Ивана Тургенева, Николая Гоголя, а также классиков советского периода от Максима Горького до Константина Симонова и Михаила Шолохова - это святая обязанность только российских школьников, то ошибаетесь. Эти имена хорошо известны и нашим соседям за Великой Китайской стеной. Там они точно так же входят в школьную программу.

Но особое место в числе литературных персонажей под маркой «Сделано в России» занимает в Китае герой, о котором в свое время знал каждый советский школьник. А о его создателе - легендарном писателе Николае Островском граждане СССР слышали едва ли не с пеленок. Сегодняшние российские школьники скорее вспомнят его однофамильца - драматурга Александра Островского. И это при том, что два года назад Минпросвещения вернуло роман «Как закалялась сталь» в школьную программу, откуда он в конце 1980-х, в ажиотаже перестройки, был благополучно изъят.

А вот для китайцев на много десятилетий он так и остался знаковым. Павка Корчагин для них - символ несгибаемой воли, самоотверженности и верности идеалам революции, с которыми в КНР обошлись гораздо бережней, чем в самой России. Может, поэтому Китай сегодня — это вторая экономика мира после США?

В то время как герой Николая Островского потихоньку исчезал из нашей коллективной памяти, в Китае он бил рекорды популярности. Кстати, в КНР вышли в свет свыше сотни (!)

разных переводов романа «Как закалялась сталь». Произведение выдержало больше сотни переизданий! О бешеных тиражах вежливо умолчим, чтобы не расстраивать нынешних «мастеров пера», чьи произведения в России, как правило, издают в 3-5 тысячах экземпляров.

По мотивам романа про Павку Корчагина в 1999 году в Китае сняли 20-серийный телефильм, который сразу после выхода на экраны был признан лучшим телесериалом года в стране. Любопытно, что нашего Павку на китайский манер зовут Баоэр Хэчацзинь. Это имя в Поднебесной знакомо каждому.

Ну а нам, чтобы дать легендарному герою новую жизнь, даже имя менять не надо. Бери и снимай ремейк, как это любят делать отечественные кинематографисты. И вышло бы, думается, не хуже, чем в советских киноверсиях с Василием Лановым или Владимиром Конкиным в главной роли. Хотя наверняка найдутся кинодеятели, которые высокомерно так улыбнутся на «странное» предожение: «Увы, неформат». И даже не покраснеют.

Кстати

На самом деле роман Николая Островского «Как закалялась сталь» экранизировали в Советском Союзе трижды. Кроме уже названных киноверсий с Василием Лановым и Владимиром Конкиным в главной роли (вышли в 1957 и 1973 годах соответственно) в 1942 году состоялась первая экранизация этого знаменитого произведения Островского в жанре драмы, в которой Павку Корчагина сыграл Виктор Перест-Петренко, а в качестве режиссера этой картины выступил Марк Семенович Донской. Вышедшего в 1957-м «Павла Корчагина» совместно сняли Владимир Наумов и Александр Алов, а режиссером третьей экранизации «Как закалялась сталь» был Николай Мащенко из Киевской киностудии им. А.П. Довженко.

Елена Казанцева.

Фото: LEGION-MEDIA

Подпишитесь и следите за новостями удобным для Вас способом.